Pourquoi la méthodologie canadienne ANL devrait-elle être adoptée dans les États du Maghreb et du Golf?

Bonjour,

Je m’appelle Khadija. Je viens du Maroc, mais je vis au Japon. J’y enseigne le français dans une école internationale, à Tokyo. Je m’intéresse depuis toujours aux programmes d’enseignement et aux techniques d’enseignement des langues étrangères; c’est pourquoi je ne manque jamais une occasion de suivre les formations qui me paraissent prometteuses.

Mon expérience de la méthodologie ANL a commencé en 2015, lorsque j’ai participé à un stage de trois jours à Tokyo. Cette expérience a attisé ma curiosité pour cette approche qui a véritablement changé toute la conception que j’avais de l’enseignement des langues. Cela m’a donné envie d’aller plus loin. C’est pourquoi, quand l’occasion s’est offerte en 2019 de suivre une formation basée sur un stage de 5 jours, j’ai immédiatement postulé. J’ai ainsi pu affiner mes stratégies d’enseignement pour guider le développement des compétences en langue étrangère, notamment l’expression orale, l’écrit et les compétences complexes impliquées dans le domaine de la lecture des textes. Je suis maintenant prête à appliquer ce que j’ai appris, et je suis certaine que cette méthodologie révolutionnera l’enseignement des langues dans le monde.

Au Maghreb, beaucoup de personnes parlent ou comprennent le français, car cette langue est présente partout. Pourtant, la plupart des gens ne sont pas à l’aise pour le parler… En effet, ils n’osent pas l’utiliser, par crainte de faire des erreurs, car ils savent qu’ils manquent de précision, alors même qu’ils ont passé des années à l’étudier (et à étudier surtout les règles de la grammaire).

Et on peut les comprendre, car malgré des années d’apprentissage de la langue à l’école, ils n’ont pas eu la chance de pratiquer le français de manière authentique, dans des situations de la vie quotidienne. Tout un chacun peut comprendre pourquoi l’enseignement d’une langue ne doit pas reposer sur des leçons de grammaire et de traduction : cela ne permet pas de développer l’habileté à utiliser la langue.

Les formations ANL proposées pourraient donc être extrêmement précieuses pour aider les enseignants à comprendre concrètement comment mettre en œuvre des cours communicatifs efficaces.

Et puis, surtout, avec l’Approche Neurolinguistique, on nous apprend que la compréhension intellectuelle des règles de grammaire n’est pas la bonne manière de maîtriser la précision grammaticale, alors que, à l’inverse, avec des stratégies de correction systématique à l’oral, on peut arriver à un très haut degré de précision linguistique et, en même temps, développer la confiance en soi des utilisateurs des langues étrangères.

Pour toutes ces raisons, avec très peu d’adaptation, l’approche canadienne pourrait s’avérer un outil de premier plan pour développer le bilinguisme de l’ouest à l’est du Maghreb, et même certainement jusqu’à la corne arabique.

Khadija Berkchane

Enseignante de français langue étrangère (FLE), Global Indian International School of Tokyo

 

لهذه الأسباب وجب اعتماد المنهجية الكندية ANL في المغرب العربي ودول الخليج.

مرحبا،

اسمي خديجة. أنحدر من المغرب ولكني أعيش في اليابان. هنا أدرس اللغة الفرنسية في مدرسة دولية في طوكيو و أهتم كثيرا بالمناهج التدريسية وتقنيات تعلم اللغات الأجنبية.

تجربتي مع منهجية ال NLA ابتدأت مند سنة ٢٠١٥ حيت أنني شاركت في دورة تدريبية بمدينة طوكيو دامت لمدة تلاتة ايّام. وكانت كافية لإثارة فضولي حول هذه المنهجية التعليمية التي غيرت كل مفاهيمي حول تعليم اللغات الأجنبية. وكانت كافية لتدفعني للمزيد من البحث. لذلك قررت متابعة تدريبي. في سنة ٢٠١٩ تقدمت مرة اخرى لتدريب دام أسبوعا كاملا. من خلاله تعرفت على التقنيات التي يجب تتبعها لصقل الكفاءات اللغوية بما فيها الشفوية التعبيرية، الكتابية والكفاءات في مجال قراءة النص. أنا الان جاهزة ومتشوقة لتطبيق ما تعلمته فأنا متاكدة من ان هذه المنهجية ستحدث ثورة حقيقية في تعليم اللغات الأجنبية.

في المغرب العربي يتحدث الكثير من الناس  اللغة الفرنسية ويفهمها الكثير من الناس ، لأن هذه اللغة موجودة في كل مكان.  ومع ذلك ، فإن معظم الناس غير قادرين على استعمالها بطلاقةلذالك فهم لا يجرؤون على التحدث بها خوفًا من ارتكاب الأخطاء. فهم يعلمون أنهم ليسوا دقيقين بدرجة كافية  على الرغم من السنوات التي امضوها في دراسة قواعد النحو.

لكنيمكنناتفهمالأمربحيثأنهعلىالرغم  من السنوات العدة التي أمضوها في دراسة اللغة الفرنسية في المدرسة ، لم تُمنح لهم أبدًا فرصة استخدام هذه اللغة في أرض الواقع.  لا يمكن للمدرسين تدريس اللغة عبر دروس قواعد اللغة والترجمة فهذا لا يساعد على تطوير القدرة على آستخدام اللغة.  وبالتالي ، أستطيع الجزم بأن دورات ANL ذات قيمة كبيرة في مساعدة المعلمين على فهم كيفية إعداد دروس تعبيرية تواصلية فعالة بشكل ملموس.

الأهممنذلك،معمنهجية ANL ، تعلمنا ولمسنا من خلال التداريب الميدانية أن الفهم الفكري لقواعد اللغة ليست الطريقة الصحيحة لإتقان وتبني القواعدالنحوية ، بل على العكس ، يجب اللجوء لاستراتيجيات التصحيح الشفوي المتواصل والمنهجي.  بهذه الطريقة يمكن للمرء أن يصل إلى درجة عالية جدًا من الدقة اللغوية في نفس الوقت الذي يطور فيه الثقة بالنفس.

لكلهذهالأسباب،ومعالقليلمنالتكيف،تكونالمنهجيةالكنديةأداةرئيسيةوفعالةلتطويرثنائيةاللغةمنالغربإلىالشرقمنالمغربالعربيوبالتأكيدحتىالخليج.

خديجة بركشان

مدرسة فرنسي لغة اجنبية FLE في مدرسة عالمية هندية في طوكيو.

X