J’étais professeure d’anglais avant. Je suis des cours de français depuis quelques mois, et je dois dire que je suis heureuse d’avoir participé à ce stage parce que je suis impressionnée de l’efficacité de cette nouvelle approche.

La première journée, j’étais déstabilisée parce que je ne connaissais pas la manière de travailler du professeur et c’était bien plus exigeant qu’à l’habitude; c’était difficile pour moi, au point où j’hésitais à poursuivre. Mais je me suis dit : « Il faut que je continue pour voir où ça va me mener, et je ne peux pas laisser tomber les professeurs stagiaires et les formateurs qui venaient de loin. » J’ai donc décidé de continuer.

À partir de la deuxième journée, j’ai fait confiance aux formateurs et professeurs stagiaires qui se sont toujours montrés très passionnés et structurés, et j’ai eu beaucoup de plaisir à apprendre le français (applaudissements).

Dans les classes normales, nous (étudiants) passons en réalité beaucoup de temps à regarder nos téléphones portables, mais cette semaine, nous n’avons pas eu le temps de nous ennuyer et nous avons dû être concentrés pour suivre le rythme du groupe afin de ne pas perdre la face. C’est entre autres ce qui explique que nous avons beaucoup progressé, et ce, tant à l’oral qu’en lecture et en écriture.

 

之前我是英语老师,如今我学习了几个月的法语。我很高兴参加这次学习,因为这种新的教学法让我印象深刻。

第一天,我并不确定会完成这次学习,我不知道老师的教学方法。 起初我的法语水平很难跟随课上节奏。但是我想我应该继续课程,毕竟老师们大老远来的不容易。后来老师们的认真和严格要求让我坚持到最后。第二天开始,老师的教学方法和教学激情让我有了自信。我有了很多兴趣学习法语。

通常我们上课总是会看手机,但是这个星期,我们没有分神。我们必须集中精力听课,如果不跟谁大家的节奏回答问题,就会很没面子。这是我们在口语,阅读和写作方面取得很大进步的原因之一。

 

— 丽莎

 

 

本次的神经语言学课程学习让我了解了一种新的学习模式,通过真实的口语表达及老师耐心地鼓励与引导,快速提高了我的法语运用能力,在积极的表达中自己找到规律,有效提高语言的学习效率。

 

Cette méthode me permet de découvrir un nouveau mode d’apprentissage. Grâce à l’accent mis sur la communication authentique (on développe l’habileté à parler de ce qui nous intéresse), aux encouragements et à la modélisation des enseignants qui sont très patients, j’ai amélioré vraiment vite ma capacité à utiliser mon français. J’étais très actif (par exemple, j’ai beaucoup interagi et j’ai trouvé des règles par moi-même) et donc, j’ai amélioré mon efficacité à apprendre la langue.
—宝珍

 

老师们的技巧深入每个细节,引导我开口说话,并流利说出完整复杂的句子,并没有做很多错误;老师们全程引导我们注意力集中非常令人印象深刻。

 

Les techniques et les compétences des enseignants portent sur chaque détail. Ça me permet de produire des phrases compliquées de manière claire et fluide sans faire plein d’erreurs tout le temps; c’est impressionnant de voir que les enseignants réussissent à nous guider et à nous garder concentré(e)s tout le temps dans le cours.

—菲菲

 

教学方式活泼开放,接受容易,而且复杂的问题很快就理解了。对于提高运用能力有很大帮助。对于建立法语思维习惯,增进法语学习的兴趣,都有很大帮助 !

 

La méthode d’enseignement est animée et inclusive; l’acceptation est facile et les problèmes compliqués sont rapidement compris. Elle est très utile pour améliorer la capacité d’application dans la vie réelle. Elle est très utile pour établir des habitudes de réflexion directement en français et pour accroître l’intérêt pour l’apprentissage du français!

—波波

 

 

以前上课不太敢说,不太会用句子表达。这次的学习,为学员营造了纯正的法语学习环境,学到的也都是最真实地道的表达方法。通过老师课堂的鼓励和纠正,忽然发现自己感用句子"说话"了。

 

Je n’avais pas osé parler français en classe auparavant, et je ne savais pas utiliser des phrases pour m’exprimer. Cette formation a créé un environnement d’apprentissage du français pur pour les étudiants et a permis d’apprendre en ayant des interactions authentiques. Grâce aux encouragements et aux corrections des enseignants, j’ai soudainement senti que je pourrais réussir à parler français avec des phrases complètes.

—乔生

 

在此次课上,说法语不用思考语法规则。我们开始练习口语,在上下文中自己找到其规则。就像是我小时候和父母学习说话一样自然。

 

Dans les cours ANL, on n’a pas besoin de réfléchir à des règles de grammaire pour pouvoir parler. On commence à pratiquer l’oral et on découvre les régularités de la langue par nous-même naturellement grâce au contexte. C’est comme quand j’étais petite et que j’apprenais mes langues maternelles (mandarin et cantonais) avec mes parents. C’est comme ça qu’on peut parler spontanément.

—艾米

 

第一,围坐一圈,拉近距离感。老师通过用自己举例说句子的方式帮大家理解他的用意,并引导大家说出完整的句子,由简单到复杂而且是让同学们说并互相提问。如果不集中注意力将无法完成回答。集中了精力,感觉潜能被挖掘出来;
第二,辅以肢体语言表达更明确的意图
第三,循序渐进的读写,并锻炼法语思维的能力
第四,老师的鼓励和耐心的态度给我很多自信心

 

Premièrement, on est assis en cercle et pas en rang d’oignons : cela donne un sentiment de relation proche, de camaraderie.

L’enseignant nous aide à comprendre et à utiliser des structures et des mots de la langue à partir de stratégies qu’il enchaîne (ex. modéliser des phrases complètes, allant du plus simple au plus complexe, puis laisser les élèves se parler et s’interroger mutuellement). Si nous ne nous concentrons pas, nous ne pouvons pas réussir à communiquer spontanément. Quand nous sommes concentrés, nous sentons que notre potentiel est exploité.

Deuxièmement, les enseignants utilisent très bien le langage corporel, ce qui nous permet de comprendre mieux les intentions de communication.

Troisièmement, l’ordre suivi (l’oral, la lecture, puis l’écriture) permet un développement progressif et rapide de la langue, et l’habileté à penser directement, spontanément en français.

Quatrièmement, les encouragements des enseignants, leurs expressions non verbales positives et leur patience me donnent beaucoup de confiance.

—李柯

X