fbpx

Centre International de Formation et de Recherche en Approche Neurolinguistique et en Neuroéducation

ENL – Enfoque Neurolingüístico en la enseñanza de las lenguas extranjeras al XXVI Congreso Nacional de Profesores de Francés de Colombia (ACLOPROF), Calì (05-2019)

(Traduction en français au dessous /Traducción al francés abajo)

 

Enfoque Neurolingüístico de la Enseñanza de idiomas al XXVI Congreso Nacional de Profesores de Francés de Colombia (ACLOPROF), Calì (05-2019)

Recientemente se celebró el XXVI Congreso Nacional de Profesores de Francés de Colombia (ACLOPROF), cuyo tema de este año es el Enfoque Neurolingüístico de la Enseñanza / Aprendizaje de Lenguas Extranjeras o ENL, mejor conocido como “ANL” en la enseñanza de francés.

Como la mayoría de los estudiantes de la Licenciatura en Lenguas Extranjeras Inglés-Francés de Calì, no tenía ni idea de lo que se podía esconder detrás de estas tres letras. Después del Enfoque Comunicativo y del Enfoque de Acción, ¿qué más podríamos esperar en términos de metodología de enseñanza de idiomas? Sin embargo, debo admitir que lo que Olivier Massé y Steeve Mercier, dos expertos formadores del CiFRAN, nos presentaron durante sus talleres y conferencias, fue totalmente cautivador porque nos revelaron toda una serie de conceptos pedagógicos totalmente insólitos que ahora me parecen absolutamente esenciales para enseñar una lengua extranjera de manera eficaz.

Approche Neurolinguistique de l'enseignement des langues au XXVIe Congrès national des professeurs de français de Colombie (ACLOPROF), Calí (05-2019)

Por ejemplo, se distinguen dos gramáticas muy fundamentales para tener en cuenta: la gramática interna, que es implícita e inconsciente, y la gramática externa, compuesta por reglas aprendidas y utilizadas para comprobar la corrección del lenguaje. Esto nos pone a pensar que no podemos hablar espontáneamente y pensando paralelamente en cómo respetar las normas. No obstante, esta gramática interna es lo que queremos adquirir de primero cuando aprendemos un idioma. Pero ¿cómo se puede adquirir?

Otro concepto que me cautivó fue la literacidad, de la que nunca había oído hablar antes. Esta noción se refiere a la capacidad de comprender, de analizar, de formular, de leer, de escribir y más aún de hablar e intercambiar. No obstante, si consideramos que la enseñanza de idiomas es el desarrollo de las habilidades cognitivas, es la guía para tareas intelectuales cada vez más complejas y que la participación cognitiva de los alumnos es en definitiva lo primordial para aprender una lengua extranjera, vemos entonces que no sólo basta con aprender a manipular las habilidades básicas del lenguaje sino que la literacidad constituye la asociación de todas estas habilidades más las cognitivas del estudiante para llegar a un fin, lo cual me pareció estupendo no fragmentar el aprendizaje sino unirlo.

La literacidad se evidencia en los proyectos realizados dentro del aula de clase, donde el profesor formula objetivos pedagógicos coherentes con la realidad social del estudiantado. Esto quiere decir que con la literacidad no se exponen los típicos objetivos lingüísticos, sino que se espera que los estudiantes se animen a interactuar con la lengua que deseen aprender. En este congreso, tuve una demostración y vi que se puede aprender a usar el idioma sin tener que explicar nada en términos muy lingüísticos con las técnicas del ENL/ANL.

Según Joan Netten, quien habló por  medio de una videoconferencia mediante la conferencia plenaria, la pedagogía de la literacidad tiene como objetivo ampliar la capacidad de comprender y actuar sobre el mundo y en la sociedad. Por lo tanto, ella manifestaba que un objetivo pragmático cuyo propósito es el poder utilizar el lenguaje, también puede combinarse con un objetivo educativo para mejorar la sociedad humana. Para ello, el Enfoque Neurolingüístico utiliza una secuencia pedagógica circular, llamada el ciclo de literacidad, que requiere el desarrollo del dominio de las estructuras orales antes de pasar a la lectura de las mismas estructuras, luego a la escritura y luego, nuevamente, a la lectura y a la conversación sobre lo que se ha escrito. Esto tiene mucho sentido puesto que no podemos dominar la lectura si no podemos hablar primero. Por eso, ¿cómo podemos esperar que nuestros estudiantes escriban si no tienen ni idea de cómo leer una oración?

De esta manera, con este ciclo de literacidad, los profesores aumentan la interacción entre los estudiantes con la lengua de una manera autentica, siendo esto más natural que seguir al pie de la letra lo que indica un manual pedagógico. En conclusión, toda mi vida he aprendido a partir de la gramática explicita con el fin de prepararme para exámenes o pruebas sin poder interactuar como tal con la lengua objeto de aprendizaje; por ende, me parece fantástico que este enfoque tan diferente y a la vez único logra crear un entorno natural para el aprendizaje de linguas extranjeras, así como aprendimos nuestra lengua materna. Así que ahora mismo, me gustaría realmente tomar un curso de capacitación completo para comprender cómo actuar en el aula con en ENL/ANL.

 

Diana Ariza, diplomada de la Licenciatura en Lenguas Extranjeras Inglés-Francés

 

Approche Neurolinguistique de l’enseignement des langues au XXVIe Congrès national des professeurs de français de Colombie (ACLOPROF), Cali (05-2019)

CiFRAN, Conferencia Plenaria del XXVI Congreso Nacional de Profesores de Francés de Colombia (ACLOPROF), sobre el tema "¿Es el enfoque neurolingüístico un enfoque comunicativo?", Universidad de Santiago de Calí, mayo de 2019

Le XXVIe Congrès National des professeurs de français de Colombie (ACLOPROF) s’est récemment tenu, avec pour thématique cette année l’Approche Neurolinguistique d’enseignement /apprentissage des langues secondes, plus généralement désigné sous l’abréviation ANL.

Comme la plupart des étudiants de langue de Calí, je ne soupçonnais pas ce qui pouvait se dissimuler derrière ces trois lettres. Après l’Approche Communicative, après l’Approche Actionnelle, que pouvions-nous espérer de nouveau en termes de méthodologie d’enseignement des langues ? Je dois pourtant avouer que ce que Messieurs Olivier Massé et Steeve Mercier, deux formateurs experts du CiFRAN, nous ont présenté durant leurs ateliers et conférence, était totalement captivant, car ils nous ont dévoilé toute une série de concepts pédagogiques totalement insoupçonnée et qui me semble pourtant, désormais, absolument essentiel pour enseigner une langue étrangère efficacement.

Par exemple, la distinction de deux grammaires, la grammaire interne, qui est implicite et non consciente, et la grammaire externe, faites de règles apprises et qui permettent de vérifier la correction de la langue, me semble une distinction essentielle. En effet, on ne peut pas parler spontanément et réfléchir en même temps à la façon dont on doit dire, à la façon dont on respecte les règles. Or cette grammaire interne, c’est bien ce que nous voulons apprendre quand nous apprenons une langue. Mais comment l’apprendre ?

Un autre concept qui m’a captivé, c’est celui de littératie, dont je n’avais jamais entendu parler. Avec ce mot de littératie, on désigne la capacité qu’on a de comprendre, d’analyser, de formuler, et donc de lire ou d’écrire, mais aussi de parler et d’échanger. Ça à l’air simple, mais considérer l’enseignement d’une langue comme le développement de capacités cognitives, comme le guidage vers des tâches intellectuelles de plus en plus complexes, et prendre appui sur l’idée que c’est l’implication cognitive des apprenants qui parvient à leur faire acquérir une langue étrangère, j’ai vraiment trouvé ça génial ! C’est ce qui se passe, en fait, quand on fait un voyage à l’étranger. Avec la littératie, l’idée pour le prof devient de formuler des objectifs pédagogiques non plus en terme de contenus linguistiques (vocabulaire, règles), mais de considérer un projet qui s’inscrit dans une réalité sociale réelle et d’amener les apprenants à interagir en utilisant la langue à apprendre. J’ai eu une démonstration, et j’ai vu que c’était possible : on peut apprendre à utiliser la langue sans avoir aucune explication avec les techniques de l’ANL !

Selon Mme Joan Netten, qui est intervenue en visioconférence pendant la conférence plénière, la pédagogie de la littératie vise à élargir la capacité de comprendre et d’agir sur le monde et en société, et on peut donc conjoindre un objectif pragmatique (pouvoir utiliser la langue) avec un objectif éducatif (améliorer la société humaine). Pour faire cela, l’Approche Neurolinguistique utilise des séquences pédagogiques circulaires, appelées cycles de la littératie, qui imposent de développer la maîtrise de structures à l’oral, uniquement à l’oral, avant de passer à la lecture des mêmes structures, puis à leur écriture, et ensuite, encore, on fait lire et encore parler de ce qui a été écrit. Ça à l’air tellement logique : nous ne pouvons pas maîtriser la lecture si nous ne sommes pas d’abord capables de parler ! Et comment espérer écrire ce qu’on ne saurait pas même lire ?

De cette manière, avec ces cycles de la littératie, les professeurs démultiplient les échanges, le temps de parole, en faisant interagir les apprenants les uns avec les autres et en utilisant la langue authentiquement, c’est-à-dire pour échanger de vrais messages sur eux-mêmes.

Tout ça à l’air tellement naturel que ça m’a l’air prodigieux : plus de manuel, plus de cahier d’exercices, seulement parler, lire et écrire au sujet de ce qui nous intéresse. Moi, en définitive, j’ai toujours appris la grammaire du français de manière explicite, sans vraiment d’autre engagement cognitif que la préparation des tests et des examens, alors j’aimerais vraiment suivre maintenant une formation complète pour comprendre comment on s’y prend dans la classe avec cette approche différente et inédite.

 

Diana Ariza, licenciée en langues étrangères anglais-français

26 7月 2019
CiFRAN ©. Tous droits réservés. Politique de confidentialité.
X